フランス語でお悔やみの表現 [#536]...
フランス語で「 Ce film est un navet. 」…この映画はカブ?どういう意味?[♯447]
Podcast: Play in new window | Download
Subscribe: RSS
フランス語で「 Ce film est un navet. 」…この映画はカブ?どういう意味?
アンサンブルアンフランセ講師のVanessaです。皆さん、カブは好きですか?今回は野菜の“カブ”を用いたフランス語の表現をご紹介します。
Gabriel先生をご紹介
今回は、10月13日に講師デビューを果たした、Gabriel先生の魅力をお伝えいたします!
2021年からフランス語を教えているGabriel先生。大学時代は音楽理論を専門に研究し、中学校で音楽の教師をつとめた経験もあるため、発音矯正がわかりやすく、理論的かつ具体的に指導してくれます。ガブリエル先生は日本語も堪能なので、生徒の言いたいことを上手に汲み取り、文法のポイントや、細かいニュアンスの違いなどを丁寧に説明します。
当日の6時間前まで予約が可能ですので、ご興味がある方はぜひ一度、Gabriel先生のレッスンを受講してみてくださいね!
YouTube
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
フランス語原文
Bonjour à tous ! C’est Vanessa, professeur d’Ensemble en français.
Comment allez-vous en ce mois d’octobre ? Il ne fait pas trop froid en France ?
Nous sommes le 28, ce qui signifie que c’est très bientôt … Halloween !
Aimez-vous cet événement ? Déguisez-vous pour demander des bonbons dans le quartier ?
En France, ça dépend vraiment de chacun mais ce n’est certainement pas aussi populaire qu’au Japon.
Ce n’est qu’à la fin des années 1990 que Halloween est arrivé en France. Grâce à la société France Télécom qui a commercialisé un téléphone mobile de couleur orange appelé Olaween et distribué près de 8000 citrouilles sur le parvis du Trocadéro à Paris.
Puis Coca-cola a organisé une Halloween party en 1999 et de nombreuses marques ont lancé des produits publicitaires. Ce fut un succès. Cependant aujourd’hui encore, c’est plutôt une fête commerciale..
Mais savez-vous qu’en France, deux traditions populaires existaient déjà depuis bien longtemps?
Eh oui, tout d’abord dans le Finistère, entre le 15° et le 20° siècle, on creusait des yeux, un nez et une bouche dans des betteraves, puis on y insérait une bougie. Elles étaient ensuite disposées pour faire peur aux gens.
De la même façon, en Lorraine, il existe la même tradition. La veille de la Toussaint, les enfants sculptent des têtes faisant la grimace dans des betteraves et placent les lanternes dans le village pour effrayer les passants.
Aujourd’hui, Halloween est un prétexte pour cuisiner des mets sucrés et salés à la citrouille en choisissant des formes évoquant la mort (fantômes, chauve-souris, squelette…).
Nous avons aussi la traditionnelle soupe au potiron, le pain d’épices, le risotto à la courge butternut. Et pour une jolie présentation, pourquoi ne pas se laisser tenter par une courge patidou farcie au chèvre et à la noisette ou encore d’adorables madeleines au potiron et au fromage bleu ?
Tout cela me donne faim dis-donc ! J’espère qu’à vous aussi.
Joyeux Halloween !
C’est l’heure de la leçon.
Comme nous sommes en automne, c’est le moment de manger des courges, des betteraves, des céleris et j’en passe.
Mais aujourd’hui, j’aimerais mettre un légume à l’honneur : le navet.
Vous aimez les navets ? Parce qu’en France, on reste un peu mitigé.
Avez vous déjà entendu dire : “ Ce film est un navet “ ?
“ Ce film est un navet. “
Ce film est un navet ? Ce film est un légume ? Mais qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire ?
Eh bien, cela signifie que le film en question est mauvais, ennuyeux.
Tout comme le navet qui n’a pas un goût prononcé et qui peut même paraître fade pour certains. Ça manque de piquant !
En effet, depuis longtemps, le navet a une connotation négative. Ce légume s’enracine dans les conversations pour exprimer une valeur minime voire nulle.
Vous pouvez utiliser l’expression ainsi :
-Ce film n’était vraiment pas intéressant. C’est un vrai navet !
-Tu as vu le dernier spectacle de ce comédien ?
-Oui, mais quel navet !
-Je suis allée au musée cet après-midi mais j’ai été déçue par l’exposition. Il y avait beaucoup de navets.
Vous comprenez ?
Les Français utilisent donc le navet pour parler d’une œuvre complètement ratée. Pauvre navet.
Et vous ? Vous aimez les navets ?
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
Liste de diffusion 配信一覧
【フランス語】表現の幅を広げよう!「se passer de」の意味と使い方 [...
【フランス語】多彩な使い方ができる動詞「observer(観察する)」 [#53...
【フランス語】ハロウィーンに因んで覚えよう!「avoir un squelett...
【フランス語】「sauf」の使い方と関連する表現「sauf si」と「sauf ...
意味が似ている「il me faut」と「j’ai besoin d...
【フランス語】「payer / 払う」では「se payer」の意味と使い方は?...
【フランス語】動詞「brader」の意味と使い方 [#529]...