se retrouver の教科書にほとんど載っていない意味とは?【フランス語 表現】[♯359]

Play

se retrouver の教科書にほとんど載っていない意味とは?

アンサンブルアンフランセ講師のRudyです。今回ご紹介したい表現は« se retrouver »です。「 待ち合わせる」という意味でご存知かと思いますが、« se retrouver »には、あまり知られていないけれどフランス人がよく使うもう一つの意味があります。教科書にもほとんど載っていませんので、ぜひ、覚えてくださいね。

Adrien先生ご紹介

本日は、2020年の大晦日、12月31日に講師デビューされた、Adrien先生の魅力をお伝えいたします!

日本人とフランス人、両方の血を受け継ぐ”franco-japonaise”として、パリで生まれ育ったAdrien先生は、日仏バインリンガルなうえに英語も話せるため、生徒様のさまざまな希望に応じて、臨機応変にレッスンを行うことができます。

小さい頃からピアノを習い、ピアノ講師としても5年以上のキャリアがあります。プロの音楽家というだけあって耳が良く、フランス語のレッスンでは特に発音矯正を得意とし、日本人学習者が苦手とする発音も、丁寧にわかりやすく指導します。

明るく元気があり、かつ落ち着いた人柄なので、安心して受講することができ、入門者から上級者まで、全レベルの生徒様におすすめしたい講師です。

そんなAdrien先生のレッスンは、開始6時間前まで予約することができますので、ぜひ一度、受講してみてくださいね。

YouTube


皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bonjour à tous c’est Rudy ! Comment allez-vous ?

Je suis très content de vous retrouver aujourd’hui pour mon premier à la cafet’ de l’année 2021 !

Nous sommes déjà mi-janvier ! Que le temps passe vite depuis le nouvel an, n’est-ce pas ? !

Cette année, comme l’année dernière, il risque de se passer beaucoup d’événements imprévus et de nombreuses situations dans lesquelles nous n’avons pas de contrôle sur le déroulement des événements. C’est pourquoi je tiens à vous présenter une expression utile dans ces moments. 

Aujourd’hui je voudrais vous présenter une expression que l’on rencontre peu souvent dans les manuels de français !

Allez, c’est parti pour la leçon !

L’expression du jour c’est « se retrouver » !

Vous connaissez peut-être cette expression dans son premier sens, c’est à dire « 待ち合わせる»

On l’utilise par exemple pour dire « On se retrouve devant la gare à 14 heures ! »

Mais il existe un deuxième sens beaucoup moins connu et que les Français utilisent assez souvent à l’oral.

Ce deuxième sens que je veux vous présenter aujourd’hui pourrait se traduire en japonais par « 至る / になってしまう»

Cette expression s’utilise dans une situation dans laquelle nous n’avons pas le contrôle sur le déroulement des événements et que le résultat de l’action est inattendu !

Elle est principalement utilisée pour raconter à quelqu’un une situation passée dans laquelle nous n’avions pas le contrôle.

Par exemple quand vous vous êtes perdu en ville et que vous voulez le raconter à un ami, vous pouvez dire :
Je voulais aller à la tour Eiffel mais je me suis retrouvé(e) au musée du Louvre !

Ou encore :
Je me suis trompé(e) de train et je me suis retrouvé(e) dans une autre ville !

Mais vous pouvez également l’utiliser dans des situations autres que pour parler de direction. Vous pouvez aussi raconter n’importe quelle situation !

Par exemple, dans le cas d’une soirée :
Hier tout le monde est rentré très tôt donc je me suis retrouvé(e) tout(e) seul(e) !

Le point important dans ces exemples est que le sujet « je » n’avais pas le contrôle du résultat de la situation.

Donc, si vous aussi vous voulez raconter à vos amis une situation similaire, utilisez cette expression !

【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら

【番組説明】

この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。

例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。

さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。

配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型