フランス語でお悔やみの表現 [#536]...
フランス語表現「C’est ce qui compte. 」の使い方を覚えよう[♯450]
Podcast: Play in new window | Download
Subscribe: RSS
「C’est ce qui compte. 」の使い方
アンサンブルアンフランセ講師のDaphnéです。今回は「C’est ce qui compte.」という表現を一緒に勉強しましょう。使い方を覚えて表現の幅を広げてください。
定額!受講し放題<オンラインフランス語グループレッスン>について
9月1日にスタートしたフランス語「定額!受講し放題オンライングループレッスン」についてご紹介します!
文法、会話、発音、ディクテ、読解とフランス語学習を網羅できる盛りだくさんのカリキュラムが、日本時間13時から、20〜23時の間でレッスンが受講可能です。フランス語レベルのアップには、苦手分野を作らないように総合的なレベルアップが秘訣です。
フランス語の勉強はスポーツと同じで、毎日続けることで力が付きます。
気軽に参加ができ、参加できない日でも、レッスンを録画したビデオも視聴することができるので、スキマ時間をフル活用して勉強することができます。
フランス語の学習が楽しくて仕方がない、日々上達していると実感できる、いつもモチベーションを高く保つことできる、そんな特別な空間で ぜひフランス語漬けになってレベルを上げて楽しいフランス語ライフを送ってください!
詳しくはこちらをご確認ください。
YouTube
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
フランス語原文
Bonjour à tous, c’est Daphné, professeur chez Ensemble en Français. Comment allez-vous ?
Ça fait longtemps, je suis très contente de vous retrouver À la Cafet’ !
Si vous êtes amateur de vin vous connaissez déjà certainement le Beaujolais Nouveau !
Chaque année, il se fait attendre avec impatience : le troisième jeudi du mois de novembre, les pancartes sur les vitrines des cavistes affichent “le Beaujolais nouveau est arrivé !”
Cette année, les festivités autour de ce vin ont battu leur plein hier, jeudi 17 novembre !
Il s’agit d’un vin primeur, c’est-à-dire d’un vin jeune issu des vendanges de l’année.
D’où son nom de « Beaujolais nouveau ». Les Beaujolais Nouveaux ne restent donc que très peu de temps en macération, maximum dix jours et sont vendus deux mois après leur récolte.
Même s’il ne fait pas toujours l’unanimité auprès des connaisseurs, il s’en vend tout de même 55 millions de bouteilles par an !
Vin festif et facile à déguster, il s’associe parfaitement aux charcuteries lyonnaises ou à un fromage de chèvre frais.
Pourquoi ne pas l’essayer aussi avec un plat typiquement japonais ?
Allez, c’est parti pour la leçon de français !
Aujourd’hui nous allons étudier ensemble l’expression « C’est ce qui compte. ». Avez-vous déjà entendu cette expression ?
Le mot « compte » dans la phrase « C’est ce qui compte » ici n’a pas le sens de « compter des chiffres » mais plutôt le sens de « être certain », « être important ».
« qui » est un pronom relatif qui remplace un nom sujet, souvent énoncé dans la phrase précédente, ce qui évite les répétitions.
En outre, le pronom relatif «ce qui» remplace « la chose qui », et peut se traduire en japonais par « namono, nakoto ».
– Il fait froid aujourd’hui mais il fait beau !
– Oui, c’est ce qui compte !
Ici, le « ce qui » remplace « faire beau ».
Tu es là, c’est ce qui compte.
C’est tout ce qui compte.
C’est ce qui compte le plus.
Pour exprimer que quelque chose en particulier compte on utilisera la formule : « C’est Nom qui compte. » ou « Ce qui compte c’est Nom. »
Exemple :
C’est la vérité qui compte.
Ce qui compte c’est la vérité.
Voilà, c’est tout pour aujourd’hui ! Je vous souhaite une excellente journée et vous dit à très bientôt !
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
Liste de diffusion 配信一覧
【フランス語】表現の幅を広げよう!「se passer de」の意味と使い方 [...
【フランス語】多彩な使い方ができる動詞「observer(観察する)」 [#53...
【フランス語】ハロウィーンに因んで覚えよう!「avoir un squelett...
【フランス語】「sauf」の使い方と関連する表現「sauf si」と「sauf ...
意味が似ている「il me faut」と「j’ai besoin d...
【フランス語】「payer / 払う」では「se payer」の意味と使い方は?...
【フランス語】動詞「brader」の意味と使い方 [#529]...