フランス語や日本語でもよく使われる言い回し「Ce n’est pas parce que A que B.」【フランス語】[♯505]

Play

よく使われる言い回し「Ce n’est pas parce que A que B.」 

アンサンブルアンフランセ講師のJosephです。今回はフランス語でも日本語でもよく使われる言い回し、「Ce n’est pas parce que A que B. / Aだからと言って、Bというわけではありません」をマスターするよう、例文を用いて学びましょう。

オンライン仏語グループレッスンについてご紹介

今回は「定額受講し放題」<オンラインフランス語グループレッスン>についてご紹介します!

フランス語を上達させるには、苦手分野を作らないように、総合的にレベルアップすることが大切です。 そこで、文法、会話、発音、ディクテ、読解とフランス語学習を網羅できる盛りだくさんのカリキュラムをご用意しています。

フランス語の勉強はスポーツと同じで、毎日続けることで力が付きます。 気軽に参加ができ、参加できない日でも、レッスンを録画したビデオも視聴することができるので、スキマ時間をフル活用して勉強することができます。

無料お試し期間がありますので、ぜひ、体験されてみてくださいね。詳しくはオンラインフランス語グループレッスンのHPをご確認ください

YouTube


皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bonjour tout le monde, c’ est Joseph, professeur chez Ensemble en Français. 

Comment allez-vous ? 

Je suis très content de pouvoir vous présenter cette leçon.

Mais tout d’abord, j’aimerais vous parler d’une spécialité de Bordeaux, ma ville natale.

Le cannelé

Je pense que beaucoup d’entre vous le connaissent, mais connaissez-vous son origine ? 

Son origine remonte au XVIe siècle. 

Ce sont des religieuses qui les fabriquaient.

Elles récupéraient sur le port le blé tombé des cales des bateaux ou de sacs éventrés.

Elles récupéraient aussi les jaunes d’œufs des chais à vin.

Parce que les vignerons ne se servaient que du blanc d’œuf pour coller le vin.

Il s’agit d’une technique utilisée pour filtrer le vin afin d’enlever tous les résidus avant de le mettre en bouteille.

Bordeaux était un grand port commercial où il était facile de se procurer du rhum et de la vanille venant des îles. 

Les religieuses ont ajouté ces ingrédients à leur recette afin d’y apporter plus de goût.

Ces petites friandises étaient ensuite distribuées aux pauvres ou vendues à leur profit.

Si vous n’y avez pas encore goûté, je vous conseille de le faire, c’est vraiment délicieux ! Allez, passons à notre leçon.

Cette fois-ci, j’aimerais vous présenter une tournure de phrase qu’on utilise souvent en français et en japonais aussi.

La voici : «Ce n’est pas parce que A que B.» 

Voyons quelques exemples afin de bien maîtriser cette expression.

Exemple 1
– Ce n’est pas parce qu’elle est japonaise qu’elle aime les sushis. 

Exemple 2
– Ce n’est pas parce qu’il a habité aux États-Unis qu’il sait parler parfaitement l’anglais. 

Exemple 3
– Ce n’est pas parce que c’est bon que tu peux tout manger !

Vous avez un peu compris la construction de la phrase ?

Maintenant, nous allons essayer l’exercice inverse. 

Je vous donne une phrase en Japonais et vous essayez de la traduire en français.

Exemple 4 
Vous pouvez mettre sur pause. Voyons la réponse
– Ce n’est pas parce qu’il est grand, qu’il fait du basket. Alors ?

Vous avez réussi ?  Allez, on va essayer d’en faire une autre.

Exemple 5 
Vous pouvez mettre sur pause.  Voyons la réponse
– Ce n’est pas parce qu’ils sont riches, qu’ils sont heureux.

Alors, c’était comment ? Vous y êtes arrivés ? 

Si vous avez d’autres exemples de phrases en tête, écrivez-les en commentaire.

Je vous souhaite bon courage et bonne continuation !

【番組説明】

この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。

例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。

さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。

配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型