フランス人がよく使う「こんなに…したことない」のフランス語[#558]...
Podcast: Play in new window | Download
Subscribe: RSS
Bonjour ! 第25回のA la Cafet’です。今回は「フランスでペットを飼う」をテーマに頂いたメールにお答えしました。メインパーソナリティのYasko先生とコメンテーターMikiがお話ししました。
radioあっとensemblefr.com で番組のご要望、質問などなんでも受け付けますので、お気軽にご連絡ください。
Yasko先生こんにちは、A la Cafetの皆さんこんにちは。5月のGWハネムーンでパリ旅行に行ってきました。初パリは最高に楽しかったです。
アンサンブルの先生に旅行前レストランで使うフランス語などを特訓してもらったので、喫茶店やレストランでフランス人と少しフランス語が話せたのがすごくうれしかったです。喫茶店に行って驚いたのはレストランに犬連れの方がすごく多くて、メトロでも犬を連れた人が普通にいたことです。 どの犬もおとなしくしていました。
私も犬を飼っていますが、だれかれ構わず吠えまくり、手に負えません。フランスやアメリカはペット先進国と聞いていますが、フランス人とペットの付き合い方など教えてください。参考にします。
会議やコンサート、何か終わった後で『一杯やってく?』みたいに言いますよね。正しい美しいフランス語でしたらば『On va boire un verre ?』だと完璧なのですが
仲良しの仲間達とでしたら『On va boire un coup ?』と、Verre(グラス)の代わりに Coup(一発、とか一杯とか一振り・・というニュアンスです)を使うとぐぐっとフランス人ぽくなります!!
日本語で言う『一杯やってこう!』的なフランクな表現になります。ビールでもカフェでも一杯やってく感じです。先生や上司の方にはお勧めしませんがお友達同士ならちょっと砕けた表現になりますよ。
そして、その表現に似た一文が・・・『On va boire une coupe ?』
私は普通に『一杯飲む?』と思っていたら出てきたのはシャンパン!!!???Coupeというのは 杯や鉢を指す女性名詞でCoupの『一発』とは全く違う言葉ですがシャンパンを飲む際に使うフルート(楽器ではなくて、ワイングラスよりも細くてお上品なグラス)をCoupeと呼ぶそうでこの表現はCoupe=Champagne と暗に指しておりお上品な表現になりますよ!
パーティやお上品な会合の際には
『Vous voulez boire une coupe?』と聞かれたらつまりシャンパンの事ですよUn coupとは似ていて違うものなのでちょっと知っておくとお得ですよ!?
フランス人がよく使う「こんなに…したことない」のフランス語[#558]...
パリの地下鉄アナウンスで学ぶフランス語|忘れ物をしてはいけない重大な理由とは?[...
意味と使い方をわかりやすく解説「être frais comme un gard...
「inviter=招待」じゃない!?パリ地下鉄での意外な使い方 [#555]...
【フランス語会話】フランス語表現「marcher sur des œufs」とは...
【フランス語会話】フランス語表現「être au beau fixe」|意味・由...
【フランス語会話】「◯◯かな?」はフランス語で?|“Je me demande”...
【フランス語会話】フランス人がよく使う Ce n’est pas gagné の...