【フランス語 会話】くしゃみをした人にフランス人はなんて言う?[#299]

Play

くしゃみをした人にフランス人はなんて言う?

アンサンブル講師のMarineです。言葉と文化には繋がりがありますが、今回はフランス語独特の表現であり、寒くなってきたこの時期によく使う表現をご紹介します。くしゃみをした人にフランス人はなんて言うのかご存知ですか。

仏検受験報告

今回は、おなじみ「仏検」、実用フランス語技能検定のアンサンブルメイト様の「仏検受験報告」をお届けいたします。仏検2級試験に合格されたアンサンブルメイトのtournesolさんの「仏検受験報告」をお伝えいたします。

YouTube

皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。 アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bonjour à tous, c’est Marine ! Comment allez-vous ? Il fait de plus en plus fois ces derniers temps ! Nous sommes déjà mi-octobre, et ce n’est plus l’heure de porter des vêtements légers. Alors, couvrez-vous bien ! Il y a quelques jours, je suis tombée par hasard sur un manuel pour apprendre le wolof. Le wolof est une des langues parlées au Sénégal. Bien sûr, je ne comprends pas un mot, mais en tant que professeur, j’étais intéressée par le contenu du manuel et comment on enseigne le wolof. Quand j’ai regardé les dernières pages sur la comparaison, j’ai été très surprise. Dans un manuel de français, on peut lire des exemples comme : « La France a le plus de boulangeries. » ou « La France a le plus de variétés de fromage. » Bien sûr, quand nous étudions le français, nous apprenons des mots et expressions qu’on peut utiliser dans la vie quotidienne. Mais dans le manuel de Wolof, il y avait écrit des phrases comme ce qui suit. « Qui possède le plus de poulets ? » « Il a plus d’épouses que toi. » En France, il est presque impossible d’utiliser ces expressions, mais elles sont quand même utilisées dans un manuel pour débutant.J’ai à nouveau réalisé à quel point la langue et la culture sont liés. Aujourd’hui, je voulais vous présenter une expression qui n’existe pas au Japon : « À tes souhaits ! » Quand une personne éternue devant nous, nous utilisons cette formule de politesse par réflexe. Il est difficile de trouver l’origine de cette expression, mais ce serait possiblement pour espérer que la personne qui éternue prenne soin de sa santé. Lorsque l’on parle avec politesse on dit alors : « À vos souhaits ! » Si on vous dit cette expression, vous pouvez répondre tout simplement « Merci ». Et quand une personne éternue pour la deuxième fois, on utilise une expression un peu différente : « À tes amours ! » Je pense que beaucoup de personnes disent tout simplement à nouveau « Merci ». Cependant il y a une autre réponse. « Et que les tiennes durent toujours ! » N’est-ce pas une expression adorable ? Ca donne envie d’éternuer exprès à nouveau ! Rien à voir avec les anglophones qui disent « Que Dieu te garde ! ». Nous, Français, souhaitons l’amour ! Bien sûr, dans un contexte professionnel et formel, on évitera de les utiliser. Et que dit-on quand on éternue une troisième fois ? Là, ça dépend de chacun : de la région d’origine, des habitudes et de l’humour que l’on a. Vous pouvez par exemple donner un mouchoir et conseiller à la personne d’aller voir un médecin ! 【番組情報】 iPhone, iTunesはこちら Androidはこちら 【番組説明】 この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。 例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。 さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。 配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ カテゴリ言語 公開数:すべて 番組の時間:10分~30分 番組のタイプ:対談型