意味が似ている「il me faut」と「j’ai besoin d...
寒さについてフランス語でいろいろな言い方【フランス語 表現】[♯356]
Podcast: Play in new window | Download
Subscribe: RSS
寒さについてフランス語でいろいろな言い方
アンサンブルアンフランセ講師のRemyです。私の故郷レユニオン島ではクリスマスは夏真っ盛りにやってきます。でも、フランスや日本はとても寒いクリスマスです。そこで今回はすぐに使える寒さに関する表現とfroidという言葉を使った表現ご紹介します。
Élodie先生ご紹介
第2部では、12月18日に講師デビューされたばかりのÉlodie先生をご紹介します。語学やピアノなど「教えること」が大好きなÉlodie先生は、生徒様の上達に必要なことや、生徒様が苦手なポイントを瞬時に見抜き、的確な文法説明と発音矯正を、優しく丁寧に行います。絶えず明るい笑顔で、とにかく前向きなので、モチベーションが上がり、レッスン後は確実に理解し、上達した!という手応えを得られます。
パリのフランス国立東洋言語文化研究所 (INALCO大学) で、日本語を習得され、詳細なプロフィールをすべて日本語で作成できるほどのレベルを持っているので、日本語の細かいニュアンスも理解することができ、入門者から上級者、お子様まで、幅広いレベルの生徒に対応することができます。
当日の3時間前まで予約可能ですので、ぜひ一度受講してみてくださいね!
YouTube
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
フランス語原文
Bonjour à tous, c’est Rémy. Je suis très heureux aujourd’hui de vous présenter ce numéro d’À la Cafet’ car je vais pouvoir vous parler de Noël.
En France, c’est vraiment un moment que j’attends avec impatience car c’est le moment de retrouver tous les membres de ma famille pour un grand et merveilleux festin.
Comme certains peuvent déjà le savoir, je suis originaire de l’île de la Réunion, une île française encore bien peu connue au Japon.
Et je veux profiter de cette fête de Noël pour vous parler de comment les réunionnais passent les fêtes de Noël. A quoi ressemble un Noël sur une île tropicale ?
Noël arrive en plein cœur de l’été à La Réunion.
Il fait donc très chaud et les fleurs fleurissent de partout.
Noël sous la neige en France et Noël sous les flamboyants à la Réunion. Les flamboyants en fleurs sont vraiment magnifiques. Si vous avez du temps, je vous invite à vérifier à quoi il ressemble.
Bien sûr Noël est une fête chrétienne et on y célèbre la naissance de Jésus mais elle est aussi fêtée par des non-chrétiens. C’est devenu une fête populaire qui donne l’occasion aux familles et aux amis de se réunir pour passer un bon moment ensemble.
Le soir du réveillon, la tradition est donc d’aller en famille assister à la messe de minuit.
Cette messe de la nuit est communément appelée « messe de minuit », mais dans la majorité des paroisses françaises elle est célébrée habituellement en début de soirée.
Au retour, pendant que les adultes préparent la table, les enfants, eux, s’amusent dans le jardin.
La soirée débute souvent par un apéritif local. Un bon punch, préparé avec du rhum, de la vanille, des fruits coupés et du sucre de canne. C’est vraiment excellent !
Après chaque service on prend une petite pause pour discuter, danser ou encore jouer aux cartes ou aux dominos.
Puis sonne minuit et toute la réunion s’éclaire avec les feux d’artifices. Ici à la Réunion tout le monde est libre de faire péter des pétards ou des petits feux d’artifices.
Ensuite vient le moment tant attendu, l’heure des cadeaux. Parfois le Père Noël s’invite pour faire la distribution des présents.
J’ai déjà fait plusieurs fois le Père Noël pour ma famille et je vous avoue qu’avec la chaleur qu’il fait sous le costume, ce n’est pas toujours un moment très agréable. Mais pour voir le sourire des enfants cela en vaut la peine.
Et vous, le Père Noël est-il déjà venu chez vous ?
En ce moment à la Réunion il fait chaud mais au Japon non. C’est pourquoi j’aimerais plutôt aujourd’hui vous apprendre des expressions autour du froid.
Tout d’abord, j’aimerais présenter pour les débutants la façon la plus simple et la plus courante.
Il fait froid.
Utilisez cette phrase lorsque vous voulez dire qu’il fait froid dehors.
Mais si c’est vous qui avez froid, utilisez plutôt cette phrase :
J’ai froid.
La prochaine expression est un peu vieille mais je l’aime bien.
Il fait frisquet.
En vieux français « frisquet » voulait dire « frais »
Et si vous voulez parler avec des amis et utiliser une expression plus familier vous pouvez essayer celle-ci :
Ça caille !
Vous pouvez l’utiliser comme ça :
Ouah, ça caille aujourd’hui !
Continuons ! Enfin dernièrement j’aimerais vous proposer deux expressions utilisant le mot froid.
garder la tête froide
garder son sang-froid
J’espère que cela vous a plu.
Je vous dis donc Joyeux Noël et surtout couvrez-vous bien pour ne pas attraper froid.
Au revoir !
【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら
Androidはこちら
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
Liste de diffusion 配信一覧
【フランス語】「payer / 払う」では「se payer」の意味と使い方は?...
【フランス語】動詞「brader」の意味と使い方 [#529]...
【フランス語】あまり知られていない「pas trop」の意味と使い方[#528]...
パリ11区フランス料理レストラン『Eunoé』オーナーシェフ佐藤隆司さんにインタ...
縁起が良い表現「être né/e sous une bonne étoile」...
「appuyer sur le champignon」…「きのこの上...
色々な場合の「びっくりした」、状況に応じてフランス語を使い分け[#524]...