前置詞「sur 」、副詞「dessus 」のニュアンスと使い方【フランス語 表現】[♯411]

Play

前置詞「sur 」、副詞「dessus 」のニュアンスと使い方

アンサンブルアンフランセ講師のAdrienです。今回はレッスンでも質問が多い、前置詞・副詞の「sur」「dessus」「au-dessus de」「au-dessus」「par-dessus」のニュアンスや使い方を解説していきたいと思います。

Erwann先生先生をご紹介

講師デビューしてちょうど1ヶ月が経とうとしている、Erwann先生をご紹介させていただきます!

ITエンジニアの仕事に長く携わり、英語を流暢に話すErwann先生は、英語と比較しながらフランス語の仕組みを上手に説明することができます。新しい知識については「ただ教える」だけでなく、生徒が使えるようになるまで、応用練習をさせてくれるので、新しく学んだことを着実に身に付けることができます。

子供フランス語教室レッスンも担当していますので、Erwann先生のレッスンを受けてみたいという方は、ぜひ一度ご予約ください。お待ちしております!

YouTube


皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bonjour à tous ! C’est Adrien, professeur chez Ensemble en français. 

Comment allez-vous ?

Aujourd’hui, je voudrais vous parler d’un sport que je pratiquais étant plus jeune.

Je faisais de l’équitation ! Lorsque je raconte cette anecdote au Japon, les japonais sont toujours très étonnés car cela semble rare ici.

Mais en France, si l’on habite près de la campagne, c’est un sport relativement accessible.

Je me souviens avoir souvent eu la boule au ventre, car chaque cheval est différent et certains avaient mauvais caractère et ne manquaient pas de nous faire tomber.

Pendant la leçon, nous apprenions à diriger le cheval aux trois allures : le pas, le trot et le galop. Il faut maîtriser beaucoup de gestes techniques pour pouvoir monter son cheval correctement, et malgré les apparences, ça peut être très sportif !

Comme je faisais aussi des compétitions de saut d’obstacles, nous nous entraînons régulièrement à sauter par-dessus des barrières.

Enfin, à la fin de la leçon, il fallait à nouveau s’occuper de son cheval, le laver à l’eau fraîche et bien sûr le récompenser pour son travail ! 

C’est un sport que j’ai adoré faire car la relation qui se crée entre un cavalier et son cheval peut être très forte.

Néanmoins il ne faut jamais oublier que ce sport peut aussi être dangereux, je me souviens de certaines chutes plutôt douloureuses !

Et vous, avez-vous déjà fait de l’équitation ?

Allez, c’est parti pour la leçon !

Aujourd’hui, je voudrais vous expliquer nuances et l’utilisation des prépositions et adverbes « sur » « dessus » « au-dessus de » « au-dessus » et « par-dessus ».

La préposition « sur » indique qu’un objet est situé de façon supérieure à un autre. Le plus souvent, les deux objets se touchent. 

Ex.
1) Olivier est sur son vélo. 
2) J’écris sur le formulaire d’inscription. 
3) Je pose mon téléphone portable sur la table.

Dans les trois cas, il y a un contact entre les deux objets ( Olivier et le vélo, le stylo et le formulaire, le téléphone portable et la table). 

L’adverbe qui correspond à la préposition « sur » est « dessus ». Si l’on reprend les exemples précédents cela donne : 

1) Olivier est dessus. 
2) J’écris dessus. 
3) Je pose mon téléphone dessus. 

Comme vous pouvez le remarquer, ici les mots vélos, formulaire et table ont disparu. Ils ont été remplacés par l’adverbe « dessus ». Il n’est pas possible de dire « Je pose mon téléphone dessus la table ».

Deux autres locutions prépositives sont dérivées de « sur ». Il s’agit de « au-dessus de » et «par-dessus ».

« au-dessus de » exprime aussi une position supérieure, mais cette fois-ci, les objets ne se touchent pas. 

Ex.
1) Une mouche volait au-dessus de moi. 
2) Un couple habite avec ses deux enfants au-dessus de mon appartement. 

La locution prépositive « au-dessus de » permet d’exprimer donc une position plus élevée, dans l’espace, dans la hiérarchie.

L’adverbe correspondant à cette locution prépositive est « au-dessus », il suffit donc de simplement retirer la préposition « de ».

Si l’on reprend les exemples précédents, avec l’adverbe « au-dessus » cela donne : 

1) Une mouche volait au-dessus. 
2) Un couple habite avec ses deux enfants au-dessus.

Enfin une troisième préposition dérivée de sur est « par-dessus ». ’par-dessus’ exprime un mouvement d’un objet au-dessus d’un autre et aussi la superposition.

Ex.
1) À cheval, j’ai sauté par-dessus l’obstacle. 
2) J’ai mis un pull par-dessus ma chemise car il fait très froid.

L’adverbe correspondant est très simple, car il s’agit de la même expression ! 

En ré-utilisant les exemples précédents cela donne :

1) À cheval, j’ai sauté par-dessus. 
2) J’ai mis mon pull par-dessus.

【番組説明】

この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。

例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。

さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。

配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型