フランス語表現「jeter le masque / lever le masque」意味と使い方 [♯459]

Play

フランス語表現「jeter le masque / lever le masque」意味と使い方

アンサンブルアンフランセ講師のVanessaです。1月から6月はフランスは「カーニバル」の季節です。各地で100近いカーニバルが開催されます。そこで今回は「jeter le masque / lever le masque」という表現をご紹介しますね。マスク、または仮面を捨てる…はずすとは…?

Florian先生をご紹介

今回は、2023年1月12日に講師デビューされた、Florian先生の魅力をお伝えいたします!

Florian先生は、フランスで建築の国家資格を取得され、インテリア雑貨や家具のデザイン、製作まで行うとても器用な方です。フランス語のレッスンでもその細やかさを発揮し、丁寧で行き届いた指導が魅力です。とりわけ発音矯正を丁寧かつわかりやすく行うため、建築やインテリアに興味がある方はもちろん、会話を通して発音や、イントネーションに磨きをかけたい方におすすめの講師です。

Florian先生のレッスンに興味があるという方は、ぜひ一度、受講してみてくださいね!

YouTube


皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bien le bonjour à tous ! C’est Vanessa, professeur chez Ensemble en français.

J’espère que vous vous êtes remis des fêtes et que vous tenez toujours vos résolutions.

Si le froid en déprime certains, n’oublions pas que l’hiver apporte son lot de célébrations et que l’on peut faire la fête toute l’année en France ! 

Aujourd’hui, laissez-moi vous parler des carnavals car oui, qui dit début d’année dit début de la saison pour les carnavaleux.

Pour ceux qui ne le savent peut-être pas, le carnaval est une période pendant laquelle les habitants de la ville sortent déguisés, masqués ou bien juste maquillés et se retrouvent pour chanter, danser, faire de la musique dans les rues, jeter des confettis, défiler et profiter des parades. 

En effet, de janvier jusqu’à juin, il est possible de profiter de plus d’une centaine de carnavals ayant lieu dans tout le pays et même dans les territoires d’outre-mer.

Le carnaval de Limoux à débuté le 15 janvier dernier. C’est un carnaval très ancien qui remonte à 1604 et il est sans doute le plus long du monde car en moyenne, le Carnaval de Limoux dure plus de trois mois.

Mais attention messieurs dames car le fameux carnaval de Dunkerque est en cours !

Et oui ! Haut en couleur, et incomparable, l’histoire de ce carnaval est fortement liée au passé maritime de Dunkerque puisqu’il trouve son origine au début du 18ème siècle.

A cette époque, chaque année avant d’embarquer à la fin mars, une fête avait lieu en l’honneur des pêcheurs qui risquaient leur vie dans de périlleuses et pénibles traversées.

Il y en a beaucoup d’autres : Carnaval D’Albi, de Nice, de Paris, de Colmar, de Mulhouse…

Si vous aimez chanter, danser, les couleurs flashy et vous déguiser, ou si vous êtes juste curieux de découvrir de telles festivités, n’hésitez pas à y participer. Ça vaut le détour !

Allez tout le monde, c’est l’heure de la leçon. 

Puisque la saison des carnavals a déjà commencé, je vous propose de jeter ou tout du moins de lever le masque !

jeter le masque / lever le masque

Vous l’aurez compris, il s’agit bien ici d’une expression. Je ne vous suggère pas de jeter réellement votre masque pendant le défilé. Non non non.

Mais alors qu’est-ce que ça veut dire ?

Eh bien “ jeter le masque” ou “lever le masque” qui est une variante possible, veut tout simplement dire:” se montrer tel que l’on est, ne rien cacher, se dévoiler, se montrer en toute vérité”.

On peut utiliser cette expression ainsi :

Paul et Rémi ont enfin jeté le masque. Ils ont avoué qu’ils étaient incapables de réaliser ce projet.
C’est moi qui ai cassé le cadre de maman. Je jette le masque.
En admettant son incompétence, l’État a jeté le masque.

Vous comprenez ? 

Le masque permet de cacher son visage. Il est depuis longtemps le symbole de la fourberie et des attitudes trompeuses.

Aussi jeter, lever le masque, signifie que l’on montre sa vraie nature, que l’on montre enfin sa véritable intention ou ses faiblesses.

Et vous ? Y-a-t’il quelque chose que vous gardez secret derrière un masque ? C’est l’heure de le lever !

【番組説明】

この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。

例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。

さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。

配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型