映画に関する語彙を覚えよう【フランス語】[♯468]

Play

映画に関する語彙を覚えよう

アンサンブルアンフランセ講師のAdrienです。今回は映画に関する語彙をご紹介します。「cinéma」と「film」の使い方の違いを知っていますか?

Joaquim先生をご紹介します

2023年3月28日に講師デビューされた、Joaquim先生をご紹介いたします!

プログラミングや、マルチメディアに詳しく、ギターやスポーツ、言語学習など、様々な分野に関心を持って取り組むJoaquim先生は、学ぶ側の気持ちに立った、親切で勘の良いレッスンが魅力です。決して間違いを否定せず、まずは生徒の言葉を優しく受け止めたうえで、正しいフランス語に直してくれるので、ミスを恐れずに話せる安心感があります。

日本時間の夕方から夜にかけてレッスンを提供することが多いですので、Joaquim先生にご興味がある方はぜひ一度、受講してみてくださいね!

YouTube


皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bonjour à tous ! C’est Adrien, professeur chez Ensemble en Français.

Comment allez-vous ?

Une des choses que j’adore faire au Japon, c’est d’aller au bain public me relaxer dans l’eau des sources chaudes.

Saviez-vous qu’en France cela n’existait pas du tout ? 

En effet, en France il n’y a pas beaucoup d’activité volcanique comme au Japon. 

Les seuls volcans que l’on peut trouver se trouvent en France métropolitaine, en Auvergne, mais ils sont éteints depuis bien longtemps.

Il existe néanmoins des lieux publics que l’on appelle « bain-douches » et où l’on peut aller se laver.

Ils étaient destinés à l’origine à toute la population, mais à mesure que les logements se sont équipés de salles de bains, ils ont été peu à peu fermés. 

Aujourd’hui, les personnes à qui sont destinés ces établissements sont avant tout ceux qui n’ont pas accès à un moyen pour se laver, comme les personnes sans domicile fixe. 

Néanmoins certains de ces lieux méritent le détour.

Je vous recommande par exemple l’établissement des bains municipaux de Strasbourg, qui se trouve dans un magnifique bâtiment du début du XXème siècle et qui vient d’être rénové.

Si vous désirez vous baigner dans de vraies sources d’eau chaude en Europe, il vous faudra vous rendre par exemple à Budapest, en Hongrie, ou encore en Islande !

Allez, c’est parti pour la leçon !

Aujourd’hui je voudrais faire avec vous le tour du vocabulaire autour du cinéma.

Pour commencer, rappelez-vous que pour parler d’une œuvre cinématographique, on utilise le mot « film ». 

Exemple :
Je suis allé voir le dernier film de Hayao Miyazaki, il m’a beaucoup ému.

Le mot « cinéma » a quant à lui deux significations. 

Il peut désigner le lieu, la salle où l’on va voir des films.

Exemple :
Après le déjeuner, nous sommes allés au cinéma voir un film italien. 

« Le cinéma » peut aussi désigner des catégories d’œuvres cinématographiques. 

Par exemple, parler du « cinéma américain » signifie parler de l’ensemble des films américains en général.

On entend souvent parler du cinéma hollywoodien, du cinéma d’art et d’essai, du cinéma des années 1960.

C’est ainsi que l’on nomme des catégories de films.

Exemple :
Un spécialiste du cinéma de Yasujirô Ozu était interviewé hier à la télévision.

La personne qui fait le film est le réalisateur / la réalisatrice , à ne pas confondre avec le producteur / la productrice qui est celui qui finance le film.

Exemple :
Le réalisateur du film Amélie Poulain est Jean-Pierre Jeunet. 

On peut aussi dire avec un verbe ‘réaliser’ :
Le film Amélie Poulain a été réalisé par Jean-Pierre Jeunet.

Le réalisateur peut réaliser des longs métrages, des courts métrages ou encore des séries. 

Les longs métrages sont des film de cinéma d’une durée significative, les courts métrages sont des films qui durent généralement moins d’une heure. 

On utilise cette expression car à l’époque, on pouvait mesurer la durée d’un film en fonction de la longueur de la pellicule.

Exemple :
Avant de réaliser son premier long métrage Delicatessen en 1991, Jean-Pierre Jeunet avait déjà réalisé cinq courts métrages.

Enfin, attention à ne pas confondre la caméra, qui permet de filmer des films, et l’appareil photo, qui permet de prendre des photos !

【番組説明】

この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。

例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。

さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。

配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型