【フランス語】表現を広げよう「avoir les doigts de pied en éventail」 意味と使い方[♯501]

Play

「avoir les doigts de pied en éventail」意味と使い方 

アンサンブルアンフランセ講師のVanessaです。今回は、ちょっと日本を思い浮かべることができるので私がとても好きな表現をご紹介したいと思います。それは「avoir les doigts de pied en éventail」です。

Leïla先生

2023年12月28日にレッスンを開始された、Leïla先生をご紹介いたします!

Leïla先生はフランスの東部、アルザス地方に生まれ、ドイツや英語圏での滞在経験を経て、現在は日本に住んでいます。そのため、異文化交流や語学教育に深い関心をお持ちです。また、フランス語講師を目指すにあたり、FLE(外国語としてのフランス語教授法)の、通信講座を受講されるなど、努力家で、何事にも真摯かつポジティブに取り組む姿勢が、レッスンでも伝わってきます。

Leïla先生は優しく笑顔が素敵で、どんなに間違えても嫌な顔ひとつせず、生徒の言いたいことを汲み取り、丁寧に考えさせながら、正しく自然な言い方に直してくれます。

日本時間の日中にレッスンを提供されることが多いですが、6時間前まで予約を受け付けておりますので、Leïla先生のレッスンを受けてみたいという方、ご予約をお待ちしております!

YouTube


皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。

フランス語原文

Bonjour à tous ! C’est Vanessa, professeur chez Ensemble en français.

J’espère que vous allez bien et que vous avez passé un bon début d’année. Je profite de ce A la Cafet’ pour vous souhaiter une très bonne année 2024 !

Aujourd’hui, je vous propose de parler du Festival International de la Bande Dessinée d’Angoulême qui débutera ce 25 janvier jusqu’au 28. Vous connaissez ?

Cette année, c’est la 51ème édition de cet événement formidable dédié à la bande dessinée. On y présente des expositions très intéressantes présentant le travail incroyable des dessinateurs et scénaristes de bandes dessinées.

Ces expositions sont accessibles aux professionnels tout comme aux amateurs, offrant des opportunités de rencontre avec les auteurs, des séances de dédicaces, ainsi que des débats éclairants sur les processus de création.

 Mais ce n’est pas tout ! Les rues d’Angoulême deviennent un endroit magique avec des œuvres d’art, des projections de bandes dessinées en plein air, et plein d’autres animations.

C’est comme si toute la ville se transformait en une grande fête de la bande dessinée. Sympa, non ?

Alors si vous avez l’occasion de passer par là, ce sera peut-être l’occasion de rencontrer votre dessinateur préféré ou de découvrir de nouveaux talents!

J’espère que vous êtes prêt,car c’est l’heure de la leçon !

Aujourd’hui, j’aimerais vous proposer une expression que j’aime beaucoup, car elle me fait penser un peu au Japon :”avoir les doigts de pied en éventail” 

“avoir les doigts de pied en éventail”

Vous l’aurez compris, c’est évidemment la référence à l’éventail qui me fait penser au Japon. Mais qu’est-ce que cette expression peut donc signifier ? 

Eh bien, au sens figuré, cette expression est utilisée pour parler du fait de se détendre, de prendre du bon temps.

On peut utiliser cette expression ainsi :
– Quand je suis en vacances, j’adore avoir les doigts de pied en éventail.
– Ce n’est pas le moment d’avoir les doigts de pied en éventail ! Au boulot !
– Rien de plus agréable que de se prélasser à la place, les doigts de pied en éventail !

Vous comprenez ?

Cette expression évoque l’image plaisante de quelqu’un étendant ses pieds, les doigts de pied écartés, dans une position confortable et relaxante. La façon dont les orteils sont écartés ressemble à un éventail déployé, n’est-ce pas ? 

C’est une expression légère et humoristique qui suggère un état d’esprit joyeux et décontracté. Elle peut être utilisée pour décrire un moment agréable où l’on se permet de prendre du recul et de profiter de la vie sans se presser.

L’utilisation de cette expression s’étend généralement au domaine des loisirs, des vacances ou de tout moment où l’on peut se permettre de prendre du temps pour se détendre.

Et vous ? Vous avez souvent les pieds en éventail ?

【番組説明】

この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。

例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。

さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。

配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型